Подвоєні букви в словах іншомовного походження.
СПОСТЕРЕЖЕННЯ Розгляньте світлину й виконайте завдання. А. Яку помилку допущено в назві закладу громадського харчування? Б. Яка закономірність у написанні слів грисині, лате, піца й Одіссей, Голландія, Джонні ? МЕТОДИЧНІ ВКАЗІВКИ Подвоєння літер на позначення приголосних 1. У власних назвах і словах, похідних від них: Андо рр а, андо рр ський, Го лл андія, го лл андський, Маро кк о, маро кк анець, Бу дд а, бу дд изм . ( Винятки : Лісабон, Голівуд, Копенгаген ). 2. За збігу однакових приголосних на межі префікса й кореня, якщо в мові вживається паралельне непрефіксальне слово: і мм іграція (міграція), сю рр еалізм (реалізм) і рр аціональний (раціональний), конт рр еволюція (революція) ( але а н отація, ко н отація, е м іграція ). 3. В окремих словах, які треба запам’ятати: алло, аннали, білль, бонна, брутто, булла, ванна, вілла, дурра, мадонна, манна, мірра, мотто, мулла, нетто, панна, пенні, тонна, панно, гамма (буква). З